September 28th, 2015

Марина

Эксилия Сальданья. Песни для Майито и голубки

Начало тут
и тут

*

ПРОЛОГ

Может, быль, а может, и небылица... Говорят, посреди реки жила мастерица, ясноглаза и яснолица, с волнистыми волосами. Заводила с солнышком разговоры и так любила трудиться, что, бывало, часы ей казались минутами, дни - часами. Из тумана и волн она ткала, из мечты, надежды и сна ткала невесомы покрвыала. Только нежность такие выткать могла, если душу переполняла.

Матери вечерами несли мастерице свои печали. Кто верил ее рукам, того они согревали, того укрывали. Но едва ли две руки, пусть волшебные, справятся там, где хватит работы всем на свете рукам и всем на свете сердцам.

В те тяжёлые годы, годы голода и нищеты, я была маленькой девочкой, примерно такой, как ты. И хотя прошло много лет, я ничего не забыла, не стёрся в памяти след.

ПЕСНЯ О ТКАЧИХЕ

Нить из волокон зари сплетает,
Мечтает, мечтает под шум станка...
Мечтает о том, что станок шумит,
Станок поёт о том, что мечтает
За работой Ткачиха-Река.

Я скажу ей: "Много дней и ночей
Он не спит и стонет, и я не сомкнула глаз."
Я скажу ей: "Холодный ветер, горе и скорбь
Вот уже вечность терзают нас.
Прошу, из золота и серебра
Не тки для меня полотно
И на звонкое веретено
Не навевай волшебную нить,
А жёстким терновым шипом
По канве из серых камней,
Слезами незрячих рыб,
Холодной пряжей луны,
Солнца палящим лучом
Одеяло сыну моему
Шей."

Нить из волокон зари сплетает,
Мечтает, мечтает под шум станка...
Мечтает о том, что станок шумит,
Станок поёт о том, что мечтает
За работой Ткачиха-Река.


Collapse )

* Иллюстрации - вот такие. К сожалению, других у меня нет. Весь спрос с художника по имени Eduardo Muñoz Bachs. К Эдуардо Муньосу, словом, все претензии. Как читается вторая фамилия бедняги, Бачс, Бач, Бакс, Бахс, - не могу сказать. Будем считать, что Бакс: так благозвучнее.

Продолжение здесь: http://eka42003.livejournal.com/386701.html