eka42003 (eka42003) wrote,
eka42003
eka42003

Category:

Песни для Майито и голубки

Сегодня в честь Дня переводчика сериал припозднился.

Дорогие коллеги, дорогие читатели, с праздником! Всем нам хороших авторов, радостей и благоденствия.

А вот и очередная серия:



ВЕЧЕРНЯЯ ПЕСНЯ МОРЯКА

Ах, капитан,
капитан,
плывём в башмаке дырявом
на поиски дальних стран
сквозь ночь и туман.

Коралл-Коралина
приколет брошь,
подойдёт к окошку
смотреть, как ты плывёшь.

Платье невесты
наденет Коралина,
кружевная юбка,
ветка апельсина.

Ах, капитан,
капитан,
плывём в башмаке дырявом
на поиски дальних стран
сквозь ночь и туман



NOCTURNO MARINERO

Mi capitán,
mi capitán,
vamos en un zapato viejo
a conquistar
noche y mar.

Coral coralina
- anillo y collar -
saldrá a la ventana
al verte pasar.

Velito de novia
se va a engalanar
con tul en la falda
y ramo de azahar.

Mi capitán,
mi capitán,
vamos en un zapato viejo
a conquistar
noche y mar.

Это одно из двух стихотворений, которые дала мне Эксилия, чтобы потом мы их прочли с ней по-испански и по-русски на вечере в ЦДЛ. Второе было о Ленине. Оно у меня, по-моему, не сохранилось. Неужели, насколько я помню, говорилось в нём, такой великий человек родился, как все, на простынях, под вопли и среди кровищи? Материнство для Эксилии - важнейшая из тем.

Подборка стихов кубинских гостей появилась вскоре после вечера в "Литературной газете" (не к ночи будь помянута!). Павел Моисеевич Грушко поправил мой перевод о Ленине до такой степени, что ... просто перевёл заново сам, но опубликовал под моей фамилией. Я рвала и метала, я говорила: если это перевод не мой, так и фамилию мою ставить не надо! А Павел Моисеевич хотел как лучше, он вообще очень щедрый человек. С праздником, учитель!

Что до "Вечерней песни моряка", то это один из тех переводов, которые в издательстве "Детская литература" (где в начале 90-х собрались было книжку напечатать) раскритиковали. Так что я его переделала. Потом новый вариант пропал, так что перед вами старый. (О том, как пропала рукопись, может быть, расскажу в другой раз, если вообще нужны эти рассказы). Из нового варианта помню только:

Двери распахнёт
девочка-Жемчужина:
Кто же к нам плывёт?
Неужели суженый?

А вот ещё один куплет забыла напрочь. Припев я не меняла.


Продолжение здесь: http://eka42003.livejournal.com/387655.html

Tags: cantos, Дыбр, Переводы.
Subscribe

  • Из рубрики "Происшествия"

    За это время, кроме презентации (а иногда и в рамках презентации), случались со мной и другие происшествия. Был тут давеча гололёд. Неделю назад, что…

  • Гнусная самореклама

    (Картинка с таинственным намёком). На следующей неделе 26 ноября я буду участвовать вот в этом мероприятии: Чилийская поэзия, школа чтения и…

  • Праздник (На этом заканчиваются песни для майито и голубки)

    Ну и праздник у нас на бахче начался! Такого ещё не видали в округе. До сих пор его празднует вся страна, ведь это праздник на все времена, и его…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments