Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Марина

Песни для Майито и голубки (Оглавление)

Чтобы удобнее было читать, вот ссылки на все фрагменты первой части по порядку. Постепенно буду добавлять в этот пост и ссылки на остальное.

Если захочется прочесть разом всё подряд, то можно начать с первой ссылки и в конце поста обнаружится надпись "продолжение здесь", а за ней ссылка на следующий пост, в конце следующего поста - на следующий и так далее.

Часть первая

История с продолжением (предисловие)

Моей бабушке, Ане Эксилии...

Пролог

Я жила в особенном месте...

Каждый вечер...

Вечерняя песня моряка

Замок

Бывало, крики, шум на рассвете...

Продавец цветов

Часто к бабушке заходили соседки...

Слух

Сплетня

Дискор о гордеце

Лекарства

Часы

Там, на бахче...

Первый урок

Я говорила бабушке...

Овильехо о сыне

Колыбельная для голубки

Когда бабушка засыпает...

Щегол

Косанте о двух птицах

Моряк

Заджаль одинокой голубки

Бабушка мне говорит...

Часть вторая

Была когда-то и бабушка внучкой...

Хозяин дорог

Хромоногий Осаин

Олокун - морская глубь

Осара

Колыбельная рабыни

Донья Сеньора

Загадка гитариста

Хоровод

Мой жемчужный сын

Как это было?

Овильехо о Масео

Марти

Часть третья

Бабушка - шутка сказать! - принялась гадать

Напиток "Свободная Куба"

Остров-кайман

Бабушка, ну же...

Революция

Ну и праздник...
Марина

Напиток (Песни для...)



Напиток "Свободная Куба" приготовить не стоит труда: были бы мёд и лимоны, лёд и вода. А уж это у нас с бабушкой водилось всегда.

Бабушке нравилось перед сном посидеть во дворе на камне со мной вдвоём и поболтать. Но говорила больше она, вспоминала прошлые времена, а я готова была слушать ее истории дотемна.

И однажды бабушка рассказала, что не было у неё в жизни большего горя, чем видеть, как наше знамя рыдало, когда янки его опозорил.

И я поняла тогда, что Свободная Куба куда дороже, чем лимоны, мёд и вода.


A tomar Cuba Libre, abuela me enseñó.
Bastaba conseguir miel, agua fresca y un limón.

En una piedra del patio nos sentábamos las dos: yo la oía y ella hablaba; ella recordaba y la escuchaba yo.

Contando y contando un día me contó que su mayor tristeza, su pena mayor, fue ver llorar la banderá cuando el yanqui la ultrajó.

También a amar Cuba Libre, abuela me enseñó.

Collapse )
Марина

Как это было? (Песни для майито и голубки, часть третья, революционная)



Как это было? Бабушка не забыла.
Горн протрубил: вставайте в ряды мамбИ! И поднялись мачете на зов ради того, чтобы кровь, пролитая здесь, на кубинской земле, была не кровью господ, рабов, бедных или богатых, чтобы, забыв и вражду, и лесть, лишь за одно ей воздали честь, - что была она кровью брата.


Cómo fue? Abuela no lo ha olvidado.

Fue el clarín: orden mambí. Y el machete se hizo soldado, para que la sangre que un hombre derrame aquí, por este suelo cubano, no tenga ni raza ni color, sino tan sólo el valor de ser sangre de un hermano.


Вот, что нам говорит по поводу мамби Википедия:
Мамби́сес (исп. mambises, в единственном числе — мамби́ (исп. mambí)) — название партизан, боровшихся за независимость Кубы от испанского владычества в XIX веке в ходе Десятилетней, Малой, Войны за независимость и Испано-американской войны. (Это только начало статьи, дальше там ещё интереснее).

Но неужели бабушка это помнила? Хотя... Если Эксилия родилась в 1946, а бабушке тогда было лет 60, то вполне могла помнить.

Продолжение здесь: http://eka42003.livejournal.com/401310.html
Марина

Песни для майито и голубки



МОЙ ЖЕМЧУЖНЫЙ СЫН

Мой жемчужный мальчик,
я ли не богата!
Ожелрелий, брошей,
поясов не надо,
раз меня хороший
обнимает мальчик,
золотой мой мальчик.

Золотой мой мальчик!
Где найдёшь такое
украшенье в мире?
Улыбнись пошире -
и не надо злата,
серебра не надо,
мой жемчужный мальчик.


MI NIÑO DE NÁCAR

Mi niño de plata,
cristal y marfil,
¿con qué broche prendo
el color del alba?
¿Qué pendiente cuelgo
si tú no me abrazas,
mi niño de nácar?

Mi niño de nácar,
cristal y marfil,
¿qué cinto me pongo
si tú no me abrazas?
Joya de mi cuerpo,
mi más cara alhaja,
mi niño de plata.

Продолжение здесь: Как это было?
Марина

Хоровод (Песни...)



ХОРОВОД

В хоровод, смелее! Ты не пожалеешь.
Девочки танцуют в роще у аллеи.

В хороводе солнце - жарко же придётся!
Дочка моя в круге громче всех смеётся.

В хороводе заводь - новая забава!
Девочки решили хороводом плавать.

В хороводе ветер. Как он неприветлив!
Дочь моя вздохнула об ушедшем лете.

В хороводе свечи. Шаль накинь на плечи.
Девочки уснули. Поздний-поздний вечер



RONDA

A la rueda rueda de que así no pueda:
Las niñas la danzan frente a la alameda.

A la rueda prisa de gira la brisa:
Mi niña en el medio con su gran sonrisa.

A la rueda sola de giran las olas:
Las niñas navegan sobre caracolas.

A la rueda viento de gira el lamento:
Mi niña suspira con tristes acentos.

A la rueda estela de giras o velas:
Las niñas se duermen, la noche se encela.



Продолжение здесь: Мой жемчужный сын
Марина

Колыбельная рабыни (Песни для майито и голубки)

КОЛЫБЕЛЬНАЯ РАБЫНИ

Ночь приходит, и по небу
на хрустальной колеснице
едет белая сеньора,
все в слезах её ресницы.

Возница,
не пора ли
остановиться?

Едет белая сеньора,
все в слезах её ресницы.
А весёлый негритёнок
тоже хочет прокатиться.

Возница,
не пора ли
остановиться?



NANA DE LA ESCLAVA

La noche es una calesa
con asientos de cristal
donde va una dama blanca
que sólo sabe llorar.

Calesero,
tienes
nuevo
pasajero.

Donde va una dama blanca
que sólo sabe llorar
iría mi niño negro
con su risa de panal.

Calesero,
tienes
nuevo
pasajero.

Продолжение здесь: Донья Сеньора

Всё вместе можно прочитать по тегу cantos.
Марина

ОсарА (Песни для майито и голубки)

ОСАРА-ВЕТЕР

Свистит, завывает ветер
по прозвищу Осарá.
Осара - это ветер, ветер.

Ветер - вольная птица,
птица света и тени,
клюв - летучая тайна,
из воздуха оперенье.
Ждут тебя пальмы и сосны,
ждут акажý и кедры,
ждёт королева сейба
в зелёном своём королевстве.
Ждут мушмула и акация,
тополь и чёрное дерево.
Прилетай, помоги укачать
новорожденные побеги.
И моему непоседе
спой колыбельную песню.

Свистит, налетает ветер
по прозвищу Осара.
Осара Свистун - это ветер.



OSARÁ, EL VIENTO

Viene el viento: zumba, ulula.
Sí: Zumba Ulula Osará.
Osará es el viento, el viento.

Pájaro de la noche y
el sol, pájaro bello
- curvo pico de aire, alas
de soplado misterio -,
te espera la reina cei-
ba en su verde reino y
te espera la palma real,
el canistel, el níspero;
te espera la madre álamo,
la caoba dura y el cedro,
la majagua, el pino,
el acana y el ébano
para que les acunes
a sus cogollos tiernos.
Y espero yo con mi hijo,
¡refréscamele el sueño!

Viene el vieno: zumba, ulula.
Sí: Zumba Ulula Osará.
Osará es el viento, el viento.

Не нашла сведений о том, что Осара - ветер. В одном источнике Осара - бог водопадов и падений. В другом - Осара означает "тот, кто собирает детей".

Продолжение здесь: Колыбельная рабыни

Всё вместе можно прочитать по тегу cantos.
Марина

Олокун (Песни для майито и голубки)

ОЛОКУН - МОРСКАЯ ГЛУБЬ

Тысячу лет
в пучине
с собою
наедине,

весь в водорослях
и в тине,
он песни
поёт
во сне.

Прячет Олóкун
поныне
тайну
на глубине.


EL FONDO DEL MAR

Vive en el centro
del
agua
y nadie
la
puede
habitar.

Se envuelve en redes
de
algas
y sale
de
noche
a cantar.

Tiene un secreto.
Lo
calla.
Olokun
es
lo hondo
de la mar.


Ну, понятно, Олокун - божество йоруба и сантерии. Океан в его самом грозном вополщении, морская глубь.
Но я сделала ошибку, которой, конечно же не сделала Эксилия. Дело в том, что Олокун - мужчина и женщина одновременно, андрогин. В этом, видимо, и тайна, спрятанная на глубине.

Такая:



Или такой:



Продолжение здесь: Осара

Всё вместе можно прочитать по тегу cantos
Марина

ОсаИн (Песни для майито и голубки)



ХРОМОНОГИЙ ОСАИН

Осаин
с кривой клюкою,
Осаин
с одной рукою,
с непокрытой головою,
а взамен волос -
с травою.
Одноглазый,
одноногий,
однорукий,
одноухий
ковыляет по дороге.
Ой, боюсь, что он не в духе!

OSAÍN DE UN PIE

Cojo,
cojito,
cojito
es.
Con su garabato.
En un pie.
Con el ojo tuerto.
En un pie.
Con su oreja grande.
En un pie.
Con greñas de yerba.
En un pie.
Cojo,
cojito,
cojito
es.

Перевод получился тоже беспредельный. Надо сказать, первоначально был другой, но не уверена, что сохранился.

Итак, Осаин. Как вы уже догадались, божество народа йоруба и сантерии, афро-кубинского культа. Слово "осаин", если верить Интернету (главному божеству всемирного культа), означает разом массу вещей: мудрый врачеватель, начало жизни, вечность. Дух его несёт в себе всё живое на Земле, он повелитель всех растений и животных.
Но сам он почему-то представляет собой полчеловека: у него одна нога, одна рука, один глаз. Но вряд ли он кого-нибудь напугает своим видом, потому что просто-напросто невидим. Как тогда узнали, что у него полтела не хватает? Видимо, сам рассказал. С последователями-осаинистами он беседует при помощи специального музыкального инструмента. Передаёт им свою знахарскую, ботаническую и зоологическую мудрость. Художник по фамилии Бакс попытался его изобразить. Сами видите, что получилось. Пожалел он его. Две руки всё-таки оставил. Но поскольку Осаина никто никогда не видел, то, наверное, и сойдёт.

Продолжение здесь http://eka42003.livejournal.com/398125.html
Марина

ЗАДЖАЛЬ (Песни для Майито...)



ЗАДЖАЛЬ ОДИНОКОЙ ГОЛУБКИ


О, голубь, как тяжела
жизнь моя и одинока!

Судьба ко влюблённым зла:
мне песня без Вас не мила,
я не в силах поднять крыла
и увядаю до срока.

Мой голубь, как тяжела
жизнь моя и одинока!


ZÉGEL DE LA SOLEDAD

Palomo, venga a mirar
lo sola que anda mi vida.

Sin usted ya no sé amar
ni sé el arrullo arrullar
y menos puedo volar
si es que tengo el ala herida.

Palomo, venga a mirar
lo sola que anda mi vida.


Collapse )